| Short
description/annotation: Will
Stone was recently named a ‘European-leaning
maverick’ by Hugo Williams in the TLS,
which may explain why his remarkable voice
has been unjustly neglected until now. Stone’s
poems have a visionary edge to them, replete
as they are with a powerful imagery both sublime
and unsettling. Suffused with melancholy and
a sometimes apocalyptic morbidity, his poetry
is also lyrically tender and elegiac, focusing
on both the trauma of mankind pinioned by an
ever increasing existential insecurity in a
debased natural world and the consolation of
revealing a poetic ‘spiritual’ essence
still active in certain landscapes.
Main description: ‘Sometimes
you read collections that in their ambition
and concerns alert the mind to the possibility
of obtaining a new perspective on what else
is being written all around us and this book
is such a collection …’
These words written by the poet Paul Stubbs,
announce to an English readership the power,
originality and rare visionary elements to
be found in this remarkable debut collection
from a gifted poet.
The poems gathered here under the title ‘Glaciation’,
a poem itself inspired by Shelley’s masterful
distillation of alpine scenery in ‘Mont
Blanc’, are concerned with a world precariously
close to extinction. Stone sets out with only
language to meet this catastrophe and from
the daunting inescapable truths faced by modern
man, suggests a potential existential transcendence
via poetic metaphor and striking physical imagery.
This poet is also concerned with the nature
of melancholy, a ‘creative’ un-nihilistic
melancholy handed down to Stone from other
writers and artists with whom he shares a fraternal
empathy. These support ghosts who seem to continue
more fervently through death their heroic struggles
with the rational goliath, make their entrances
and exits throughout the collection, interspersed
with poems culled from the coastal ledges of
England, notably the wild and unspoilt stretch
of coast between Hartland Point and Bude in
North Devon, ‘The Wreckers Coast’,
one of the last havens which for Stone are
clinging on (just) in the face of an ever accelerating
sterile and tyrannically functional modernity.
By contrast Stone also draws on his native
Suffolk and particularly the lonely coast of
shingle spits and heather clad cliffs of mysterious
enclaves such as Dunwich and Covehithe, made
more visible in recent times by the writings
of W.G. Sebald, but also long a sanctuary for
earlier solitaries such as Edward Thomas and
Fitzgerald. ‘Greyfriars’ and ‘In
Boulge Churchyard’ for example evoke
a tender, mournfully nostalgic Suffolk landscape
that is shy to show itself and garners its
essence before signalling to the right receiver.
In a poetry world which seems to eschew risk
and ever trumpets the easily accessible, these
distinctive poems are then as Paul Stubbs rightly
asserts ‘as authentic as they are necessary’.
Table of contents:
The Oaks
Restoration
Winter Light
The Heart
Van Gogh’s Room
Pigs
Swifts
Storm off Speke’s Mill Mouth
Morwenstowe
Trakl — The Oval Photo
The Commander
Russian Fair Play
Glaciation
Verhaeren in Rouen
The Ceremony
Exhibit ‘B’
To Max
The Wrecker’s Coast
The Sniper’s Victim
Angelic Intervention
Translators of Baudelaire
Exploring Culture’s Wreck
The Ghosts of Tully Castle
Schopenhauer’s Reprieve
Heym’s Madness
Grave Detail
Reading of the Bourgeois Women
Regeneration
The Ipatiev House
The Hawk
The Buzzard
Natural Phenomenon
Garden and Leisure
The Sinister Blue Lake
Greyfriars
The Jetty
Hour of the old Buildings
Sudden Flight
Where the Waves End
The Monk’s Bell
SS Fort Breendonk
Frithelstock
In Boulge Churchyard
Explanation to an Academic
Sorley
At Hartland Point
Stragglers
Ducks and Geese
Reeds in November
The Deserter
In St Sulpice
Take Off
Exodus
Walser’s Last Walk
October
View excerpt as PDF:
Click
here to view a sample (448 KB)
Excerpt from book:
SS Fort Breendonk
In memory of W G Sebald
As today when the reeds rustled on the moat
no-one listened.
Men like us but not like us howled
only for the ears of the others, the rest
who howled inside and drew blood unseen,
whose fingers bored into the mildewed brick.
One screamed ‘I’m too young to
die.’
But the guard replied ‘This is hell and
I am the devil!’
He was a seventeen year old burglar from Essen.
They propped the condemned at the stake,
and afterwards got the Jews in
to collect the clogs, hose down the posts.
And birds sang after the execution,
as was the custom.
Now I go down these surgical tunnels,
so straight the time taken to proceed
from one end to the other at walking pace
cannot be measured. Drawn into
this echoing mine where nothing remains
but the squandered sound of tape recorded
voices, screens with grey haired men
droning on in ill-lit cells to no-one.
Death comes, the statistics … death
His meaty hand chose the torture weapon.
All language was fluff, the names … the
names …
In order to knowingly exist he had to beat
with his truncheon that body until lifeless,
calmly enter it like poison, unchallenged.
Then to the SS mess for a night of song
and a snapshot to celebrate the execution.
‘The complexities of human nature are
displayed here.’
states the tourist literature.
‘We welcome schoolchildren.’ And
‘It must never happen again.’
That sort of thing, or else the ardent witness
who recalls the commandant’s dog named ‘Lump’
left seventeen bite marks on the body.
This is where a man fell, and here, one of
us
though we cannot be sure of their names.
The butcher leads a prisoner past spooked
whitewashed walls, springing back pain,
this way my lad, now it’s coming …
The unfurling joy of freedom miles away.
In a gloomy recess the inadvertent sculpture
of discarded coffins embossed with a cross,
left for those who three days in fell across
barrow
or later swung remorseless from a rope,
giving a last superfluous Hitler salute,
or filed from a court room in the roar of the
void,
or heard whatever remains in the prison yard,
only air
and the looped barking of dogs, virtual spades
clattering in the shadows of buttresses and
blind spots.
They found a belt buckle near the sentry box,
The words they could only just make out
through mud and rust —
‘God is with us’.
Unpublished
endorsement : Will Stone
is the lycanthrope of contemporary poetry,
a haunter of the haunted, at loose in the
European necropolis. He is drawn to the darker
edge of genius, attuned to the shades of
Kleist and Trakl, of Rodenbach and Verhaeren,
and to the landscapes they have evolved in
their image. Transfixed by moments of physical
and mental dissolution, he is their elegist,
and a true initiate in the noble science
of melancholy.
Stephen
Romer
Unpublished
endorsement : Will Stone
is the sharp-eyed beachcomber on the shore
of our self-destruction. Read him before
the tide comes in.
Hugo
Williams
Review
quote: Stone has a definite
flair for the striking image and, taken one
by one, his jarring visions of a profligate
civilization trapped in a fatally debased
environment are rawly compelling.
Sarah
Crown
The Guardian
Review
quote: Some say the world
will end in fire / … ice / Is also great
/ And would suffice.’ Will Stone too
warns apocalyptically of ice … Frost is detached
and wryly witty; Stone is hard, urgent and
angry: expressions of righteous indignation
are rarely attractive and we may not thank
Stone immediately for lifting our blinkers,
but Salt are to be congratulated for recognizing
this important new voice.
Simon
Darragh
The London Magazine
Review
quote: The title poem elaborates
with frightening savagery on Shelley’s Mont
Blanc, and throughout the volume it
is clear that Stone has, as poets must, thoroughly
absorbed poetic tradition in order to produce
a new voice that, while it owes almost nothing
to what has come before, is nonetheless entirely
original.
Simon
Darragh
The London Magazine
Review
quote: Stone continually
walks us back through the ‘European’ continent
of his imagination as one walks through a
half ruined nave, or bombed arcade. His own
poetical form is exact, engaged, and accessible;
but it is the author’s exemplary eye
for what interposes itself between subject
and imagination that lifts these poems into
another realm.
Paul
Stubbs
The Wolf Magazine
Review
quote: Will Stone has created
a collection of poems here of oblique and
uncomfortable beauty, in which he has managed
to successfully capture the dislocation and
bewilderment felt in the modern era confronted
with the ever accelerating decline of the
natural world.
Paul
Stubbs
The Wolf Magazine
Previous
review quote: In an attractive
booklet from Menard Press, Will Stone has
tried his hand at Englishing Nerval’s
grandiloquent and myth-encrusted sonnets
known as ‘Les Chimères’.
In his remarkable Translator’s Note,
not unaffected perhaps by his Master’s
own grandiloquence — ”Like a
partly submerged crocodile with one amber
eye half open, the foreign line sits, waiting
for the anxious translator to make a move”…Stone
talks a good deal of sense. Having played
with the idea of modernising or “freeing
up” Nerval, he rejects it as being
in effect impossible, because Nerval’s
poetic essence is inextricably locked into
the obscure imagery, and to dilute it in
any substantial way would be to risk losing
everything at once. Nevertheless, echoing
Walter Benjamin he makes a memorable case
for translation as a means whereby a work
can take on fresh resonance, revivifying
the original which “does not want to
become a monolith. A dead thing in the old
landscape of language, smothered in creepers
and half forgotten myths”…
Stephen
Romer
Times Literary Supplement
Previous
review quote: Will Stone
(whose translations of the German of Georg
Trakl can be found in the present issue of
MPT) has produced versions that are more
than usually at home in the disputed territory
between languages, that no-man’s land
that translators at their best cultivate.
Stone neither foreignizes nor domesticates
but is open to and takes full advantage of
the possibilities offered by English today.
He does what gifted translators are best
fitted to do, producing something new, not
just because it originates in another culture
but because the host (target) language is
legitimately changed by it. I was much taken
for instance, with his argument in favour
of bilingual presentation, far more persuasive
now, I think, than it was thirty-five years
ago, when Ted Hughes and I began MPT.
Daniel
Weissbort
Modern Poetry in Translation
Previous
review quote: He is arguably
most successful in his grasp of the moments
of uneasy calm that nonetheless pervade the
verse. Versions of the most famous poems “Grodek”, “To
the Boy Elis” and the “Kaspar
Hauser Song” reflect this admirably,
and Stone has a sure touch with the distinctive
Trakl tone of ominous threat. The extended “Helian” cycle
gives a real sense in English of the subtlety
of Trakl’s art.
Robert
Vilain
Times Literary Supplement
Previous
review quote: Stone’s
approach to Trakl’s work and to its
translation is idiosyncratic, it is very
much that of the poet-translator, and important
for being so. He is saying ‘this is
what Georg Trakl means to me as a poet in
English and I am translating it to share
with you.’ We should be grateful to
him for this. It is an approach that widens ‘translation’ out
into our language and that therefore also
widens out the language of our poetry. And
this surely is one of the most fruitful roles
translation can have.
Stephen
Watts
Wolf Poetry Magazine
Previous
review quote: Will Stone’s
introduction to his translations from Trakl
contains an admirable declaration of principle: “As
a translator of poetry I must in the end
have a real poem to show for my struggle,
not a collection of carefully constructed
lines which read like a poem but are in fact
already decomposing before they reach the
page.” He has struggled with considerable
success. His versions of Trakl do read like
real poems, and, to a very large extent,
are valid equivalents to the haunting and
mysterious originals.
Ritchie
Robertson
Translation and Literature
Previous
review quote: The translator
Will Stone subtly and beautifully ushers
us into those ‘pure spaces’ where
the projection of Trakl’s mind is forever
being played out. Stone has given us almost
a bone-by-bone crib rather than a word-by-word
one. Like a Palaeontologist reconstructing
the image of a creature from a distant past,
Stone assembles this wonderful resurrection,
always allowing Trakl’s voice to be
spoken through the two now assimilated minds.
Paul
Stubbs
Agenda
|