 |
Biographical note: Juan Gelman (Buenos Aires, 1930) is one of the most read and influential poets in the Spanish language. He has published more than twenty books of poetry since 1956 and has been translated into fourteen languages. A political activist and critical journalist since his youth, Gelman has not only been a literary paradigm but also a moral one, within and outside of Argentina. Among his most recent awards are the National Poetry Prize (Argentina, 1997), the Juan Rulfo Prize in Latin American and Caribbean Literature (Mexico, 2000), the Pablo Neruda Prize (Chile, 2005), the Queen Sofia Prize in Ibero-American Poetry (Spain, 2005), and the 2007 Cervantes Prize (the most important award given to a Hispanic writer). The Poems of Sydney West belongs to both Gelman’s cycle of “translations” and narrative poems, and is a superior example of his radical dialogic poetry.
Biographical note: Rodríguez Núñez
BIC Basic
EAN13: 9781844714643 ISBN: 9781844714643 Author: Juan Gelman Title: The Poems of Sidney West Series: Earthworks Product class: BC Language: eng Audience: General/trade BIC subject category: CTCH1 Publisher: Salt Publishing Pub date: 28-Apr-09 Extent: 152pp Height: 216 mm Width: 140 mm Thickness: 9 mm Weight: 228 gms Supplier: Gardners Books Supplier: Ingram Book Group Supplier: Inbooks (James Bennett) Availability: IP Price: GBP 9.99 Price: USD 15.95 Rights: World
|
 | See larger image PAPERBACK / SOFTBACK
|  |
Social networking links:
Short
description/annotation: This translation offers to English readers for the first time the splendid verse of imaginary American author Sidney West, created by Juan Gelman, one of the greatest living poets of the Hispanic world. These laments question Western assumptions surrounding death, erase boundaries between poetry and narrative, privilege the magical as a vital aspect of reality and seek the transformation of the lyric persona.
Main description: This translation offers for the first time the splendid poems of Sidney West to English readers, supposedly their original addressees. West is among the best imaginary poets of America, allegedly his native land, and of all possible lands. His texts, although rich with exceptional life experience, will satisfy those who still believe in “the death of the author.” No less satisfied, in spite of his anti-romanticism, will be those captivated by “committed writing.” And in another paradox that West himself would have loved, if he had existed, what’s offered here constitutes a translation of a translation. An English version based on the prior version into Spanish completed in 1969 by Argentine writer Juan Gelman, one of the greatest living Latin American poets. He should be considered the genuine author of the author of these poems, and the poems themselves.
Gelman’s superb text poses a radical question: must human beings in modern society die in order to recuperate their human condition? Something happens after the passing of the book’s thirty-five characters, their absence causes unforeseen consequences, generates certain kinds of presence. This profound questioning of Western assumptions surrounding death requires an innovative form that challenges the traditional boundaries between poetry and narrative, privileges the magical as a vital aspect of reality, and ultimately seeks a redefinition of the lyric persona. In The Poems of Sidney West, writing, without lessening its essential condition of creative practice, is conceived as an instrument not only to interpret but to transform the world.
Table of contents: Acknowledgements Juan Gelman: Translation as Fidelity lamento por la muerte de parsifal hoolig lament for the death of parsifal hoolig lamento por el arbolito de philip lament for philip’s tiny tree lamento por gallagher bentham lament for gallagher bentham lamento por la tórtola de butch butchanam lament for butch butchanam’s turtle-dove lamento por el pájaro de chester carmichael lament for chester carmichael’s bird lamento por el sapo de stanley hook lament for stanley hook’s toad lamento por los ojos de vernon vries lament for vernon vries’ eyes lamento por el ciruelo de cab cunningham lament for cab cunningham’s plum tree lamento por los que envidiaron a david cassidy lament for those who envied david cassidy lamento por el día español de raf maloney lament for raf maloney’s spanish day lamento por el uteró de mecha vaugham lament for mecha vaugham’s uterus lamento por la nuca de tom steward lament for tom steward’s nape lamento por los alelíes de ost maloney lament for ost maloney’s wallflowers lamento por las aguas de bigart sample lament for bigart sample’s waters lamento por los pies de andrew sinclair lament for andrew sinclair’s feet lamento por las flores de david burnham lament for david burnham’s flowers lamento por el vuelo de bob chambers lament for bob chamber’s flight lamento por los pies de carmichael o’shaughnessy lament for carmichael o’shaughnessy’s feet lamento por la tripa de helen carmody lament for helen carmody’s gut lamento por el pelo de bright morgan lament for bright morgan’s hair lamento por la camisa de sam dale lament for sam dale’s shirt lamento por la historia de cab calloway lament for cab calloway’s story lamento por la niña blanca de johnny petsum lament for johnny petsum’s white girl lamento por el llanto de sim simmons lament for sim simmon’s weeping lamento por las yerbas de jack hammerstein lament for jack hammerstein’s grasses lamento por la gente de raf salinger lament for raf salinger’s people lamento por la mano de arthur donovan lament for arthur donovan’s hand lamento por la llama de roy joseph gally lament for roy joseph gally’s flame lamento por el furor de roy hennigan lament for roy hennigan’s rage lamento por los idiotas de warren s. w. cormoran lament for warren s. w. cormoran’s idiots lamento por las manos de astor frederick lament for astor frederick’s hands lamento por el sicomoro de tommy derk lament for tommy derk’s sycamore lamento por george bentham lament for george bentham lamento por la cucharita de sammy mccoy lament for sammy mccoy’s tiny spoon Fe de erratas Errata View excerpt as PDF: Click here to view a sample (92 KB)
Excerpt from book:
lament for sim simmon’s weeping
one autumn morning sim simmons woke without eyes as if they had fallen in favor of the season “but no matter” he said and smoothed his memory
“no matter no matter at all” sim simmons would say placing empty trees in eye sockets trees he fed with stampedes cries forgetfulness silent parts
nocturnal insects death’s bearers made their rounds through the trees “no matter” sim would say spreading his tender wings
and circling the sky “if I were a cloud” he would say “if I were a falcon or catastrophe what my heart eats away at” he would say “you have quenched yourself dove” sim simmons would say without weeping
“I have no eyes to cry” he would say “but I should” he would say remembering everything vegetable water weeping rain or river needs a tender nest to guard against the cold
and so sim simmons began to weep the trees flew all around him and once again he had eyes to watch or to see or to suffer and to weep without feeding anyone
“I deserve it” sim simmons would say late “I quite deserve it” he would say with his eyes now dry hard brilliant as the sun beneath the Alabama land
two rivers were born where they buried him one toward the north the other toward the south for memory for oblivion and everyone had water
but sim simmons did not: he looked downward now deserving or dead or sad without trees without trees
Unpublished endorsement: One of the greatest poets the world has today. José Saramago, Nobel Prize in Literature, 1998 Unpublished endorsement: Juan Gelman’s poems bring us to a state of mind, at once thoughtful and instinctive, forcing us to search for what we really are…This state of mind has no need for cries, proclamations, or insults. The ultimate force of Juan Gelman’s words is born from abandoning the surface of pain and anger to penetrate their roots. Julio Cortázar, author of Hopscotch |
 |